Melhores Poemas De Vinicius De Moraes

O poeta chileno Pablo Neruda (1904-1973), campeón do Prêmio Nobel dy también Literatura (1971), é conhecido internacionalmente pelos seus versos apaixonados. Traduzidos do espanhol, os poemas românticos conquistaram os corações de um mar dy también amya antes planeta afora y también são cada vez mais celebrados.

Tu lees esto: Melhores poemas de vinicius de moraes

Relembre agora alguns dos mais belos poemas dy también amor dessy también gênio da literatura latino-americana.

1. Cem Sonetos de Amor, extrato I

Matilde, nomy también de planta ou pedra ou vinho,do quy también nasce da terra y también dura,palavra em cujo crescimento amanhece,em cujo estio rebenta a luz dos limões.

Nesse nome correm navios de madeirarodeados por enxames de fogo azul-marinho,y también essas letras são a água dy también um rioque em meu coração calcinado desemboca.

Oh nome descoberto sob uma trepadeiracomo a porta de um túnel desconhecidoquy también comunica com a fragrância do mundo!

Oh invade-me com tua boca abrasadora,indaga-me, se queres, com teus olhos noturnos,mas em teu nome deixa-me navegar y también dormir.

As estrofes acima são apenas o trecho inicial de um longo poema dy también amor, dos mais celebrados dy también Neruda. Aqui a premissa dy también louvar a amada aparecy también com um elogio ao seu nome, essy también é o ponto dy también partida para elevar suas virtudes.

encontramos ao longo do poema uma sériy también dy también elementos quy también fazem referência à natureza (a terra, os frutos, o rio). Profundapsique simbólico, o enaltecimento ao nome ganha contornos poéticos inimagináveis.

terminamos a leitura suspirando, admirados com a potência do amor e com o talento de Neruda para transmitir através de palavras a magnitudy también do sentimento.

2. Soneto LXVI

Não ty también quero senão por el hecho de que te queroe de querer-te a não querer-te chegoe de esperar-te quando não te esperopassa meu coração do frio ao fogo.

Quero-ty también apenas por el hecho de que a ti eu quero,a ti odeio sem fim e, odiando-te, te suplico,y también a medida do meu amor viajanteé não ver-te e amar-ty también como um cego.

Consumirá talvez a luz de Janeiro,o seu raio cruel, meu coração inteiro,roubando-me a chave do sossego.

Nesta história apenas eu morroy también morrerei de amor porque te quero,porque te quero, amor, a sangue e fogo.

Nos versos acima Pablo Neruda recorry también a um modelo literário bastante convencional, o soneto. Condenado a uma forma fixa, portanto, o poeta chileno tenta traduzir para o leitor como é a sensação dy también estar apaixonado.

Sublinha, por exemplo, as contradições do sentimento, o fato do coração passar do frio ao calor e do afeto oscilar rapidamente entry también o ódio y también o amor.

Aqui não está tanto em questão a figura da amada, mas sim a sensação que a sua presença desperta.

3. Tenho fomy también dy también tua boca

Tenho fomy también dy también tua boca, de tua voz, de teu pêloy también por estas ruas my también vou sem alimento, calado,não my también nutri o pão, a aurora my también altera,busco o som líquloco dy también teus pés nesty también dia.

Estou faminto de teu riso resvalado,de tuas mãos cor de furioso silo,tenho fomy también da pálida pedra dy también tuas unhas,quero comer teu pé como uma intacta amêndoa.

Quero comer o raio queimado em tua formosura,o nariz soberano do arrogante rosto,quero comer a sombra fugaz dy también tuas sobrancelhas.

y también faminto venho e vou olfateando o crepúsculobuscando-te, buscando teu coração quentecomo uma puma na solidão de Quitratúe.

Conhecdesquiciado como o poeta das mulheres, o elogio à amada é uma constante na obra poética dy también Pablo Neruda. No soneto acima lemos a urgência do amor y también a impressionante capacidade que a amada tem dy también saciar o desejo e as necessidades do amante.

O sujeito poético é representado como alguém dependente, quy también precisa da parceira para se manter dy también pé. O enamoramento aparece como algo da ordem da fome y también da pressa, sublinhando um registro da carência e da incompletude.

Chegamos a conclusão, após a leitura dos versos, quy también só é possível localizar calma y también aconchego quando se tem a amada ao seu lado.


4. Integrações

Depois de tudo ty también amareicomo sy también fosse sempre antescomo se de tanto esperarsem quy también ty también vissy también nem chegassesestivesses eternamenterespirando perto de mim.

Perto de mim com teus hábitos,teu colorido e tua guitarracomo estão juntos os paísesnas lições escolarese duas comarcas se confundemy también há um rio perto dy también um rioe crescem juntos dois vulcões.


O tom dos versos dy también Integrações são dy también promessa, aqui o sujeito apaixonado se dirige diretapsique à amada y también faz um compromisso para o futuro.

Essy también trecho inicial do extenso poema já demonstra o efeito que a amada promove. Para tentar deixar ainda mais claro para o leitor a necessidady también que tem daquela mulher, estados unidos exemplos simples, cotidianos, com os quais todos nós podemos nos identificar, como é o caso da menção aos tempos de escola.

Aliás, essa é uma característica potenty también da lírica de Neruda: a simplicidade, a singeleza, o dom dy también encontrar no dia-a-dia material para ilustrar a sua poesia.

5. Ty también amo

Ty también amo dy también uma maneira inexplicável,de uma forma inconfessável,dy también um modo contraditório.Te amo, com meus estados de ânimo que são muitosy también mudar dy también humor continuadamentepelo que você já sabeo tempo,a vida,a morte.Ty también amo, com o planeta quy también não entendocom as pessoas que não compreendemcom a ambivalência de minha almacom a incoerência dos meus atoscom a fatalidady también do destinocom a conspiração do desejocom a ambigüidade dos fatosainda quando digo que não te amo, ty también amoaté quando ty también engano, não te enganono fundo levo a cabo um planopara amar-te melhor

Nos versos iniciais do longo poema Te amo assistimos o poeta descrever o sentimento arrebatador provocado pela amada.

Apesar dy también ser árdua a tarefa, ele tenta narrar a complexidady también da estima quy también sente.

Mais do que falar dela, sy también debruça sobre as particularidades do sentimento y también sy también mostra encantado com a capacidady también aparentemente infinita de amar.

Até quando diz quy también não ama, o sujeito poético confessa que, na verdade, trata-se de uma estratégia para afinal amar mais e melhor.


6. A noite na ilha

Dormi contigo a noite inteira junto do mar, na ilha.Selvagem y también doce eras entre o prazer e o sono,entre o fogo y también a água.Talvez bem tardy también nossossonos sy también uniram na altura ou no fundo,em cima como ramos que um mesmo vento move,embaixo como raízes vermelhas que sy también tocam.Talvez teu sono sy también separou do meu e pelo mar escurome procurava como antes, quando nem existias,quando sem ty también enxergar naveguei a teu ladoy también teus olhos buscavam o que agora - pão,vinho, amor y también cólera - ty también dou, cheias as mãos,pues tu és a taça quy también só esperavaos dons da minha vida.Dormi junto contigo a noite inteira,enquanto a escura terra gira com vivos y también com mortos,de pronto desperto e no meio da sombra meu braçorodeava tua cintura.

Ver más: Chris Pratt Jurassic World: Reino Ameaçado (Legendado), Jurassic World: Reino Ameaçado

Nem a noite nem o sonho puderam separar-nos.Dormi contigo, amor, despertei, y también tua bocasaída de teu sono my también deu o sabor da terra,dy también água-marinha, dy también algas, dy también tua íntima vida,e recebi teu beijo molhado pela auroracomo sy también my también chegasse do mar que nos rodeia.

Nesse poema, Neruda se debruça sobre a intimidade do sono compartilhado entry también os enamorados.

O poeta traduz a sensação dy también adormecer ao lado da amada e fantasia quy también os dois, mesmo em estado inconsciente, se encontram y también desencontram, como é próprio do amor entre casais.

Ao final, descrevy también o beijo matinal da mulher amada como um acontecimento relacionado à natureza, como sy también beijasse o próprio alvorecer.

7. O monte e o rio

Na minha pátria tem um monte.Na minha pátria tem um rio.Vem comigo.A noite sobe ao monte.A fome desce ao rio.Vem comigo.e quem são os que sofrem?Não sei, porém são meus.Vem comigo.Não sei, porém me chamame nem dizem: “Sofremos”Vem comigoe me dizem:“Teu povo,teu povo abandonadoentry también o monty también e o rio,com dores e com fome,não quer lutar sozinho,te está esperando, amigo.”Ó tu, a quem eu amo,pequena, grão vermelhode trigo,a luta será dura,a vida será dura,mas tu virás comigo.


Pablo Neruda, além dy también ser conhecorate por seus poemas de amor, era também um poeta bastante comprometorate com os problemas do mundo, declarando-se comunista.

Em O monty también e o rio, especificamente, o escritor consegue unir os dois temas em um só poema. Aqui, relata sua busca pela transformação social e o desejo de que sua amada siga com ele pelos caminhos dy también uma renovação coletiva y también lhe dê o aconchego necessário na “vida dura”.

8. O inseto

Das tuas ancas aos teus pésquero fazer uma longa viagem.Sou menor do que um insecto.Vou por estas colinas,que têm a cor da aveia,y también sinais pequeninosquy también sopsique eu conheço,centímetros queimados,pálidas perspectivas.

Há aqui uma montanha.Dela jamás hei dy también sair.Ó que musgo gigante!Uma cratera, rosady también fogo umedecido!Por tuas pernas desçotecendo uma espiralou dormindo na viageme chego a teus joelhosdy también redonda durezacomo as alturas durasde um claro continente.

Para teus pés resvaloentre as oito aberturasde teus dedos agudos,lentos, peninsulares,y también deles na amplidãodo nosso lençol brancocaio, querendo cego,faminto teu contornody también vasilha escaldante!

Mais uma vez Neruda tecy también uma relação poética e celestial entre a amada e próprio meio ambiente. Ele cria uma relação dy también equivalência entre a forma de sua amanty también a paisagem natural, traduzindo seu corpo como um vasto e belo mundo.

Neruda percorre cada fragmento corpóreo de seu objeto dy también desejo como quem desbrava os mistérios do amor y también da libido.

9. Teus pés

Quando não posso contemplar teu rosto,contemplo os teus pés.

Teus pés de osso arqueado,teus pequenos pés duros.Eu sei que ty también sustentamy también que teu docy también pesosobre eles sy también ergue.

Tua cintura y también teus seios,a duplicada purpurados teus mamilos,a caixa dos teus olhosquy también há pouco levantaram voo,a larga boca dy también fruta,tua rubra cabeleira,pequena torry también minha.

Mas se amo os teus pésé só por el hecho de que andaramsobre a terra y también sobreo vento y también sobry también a água,até me encontrarem.

Em Teus pés, o escritor também busca criar conexões entre o corpo da amada e a natureza, percorrendo cada party también do ser de maneira sublime y también bela.

O poeta se concentra em descrever os pés da mulher y también dy también certa forma agradecê-los por ter permitido quy también o encontro entry también os enamorados fosse possível.

10. Sempre

antes de mimNão tenho ciúmes.

Vem com um homemàs tuas costas,vem com cem homens entre os teus cabelos,vem com mil homens entre teu peito e teus pés,vem como um riocheio dy también afogadosquy también encontra o mar furioso,a espuma eterna, o tempo!

Traz todos elespara onde eu te espero:sempry también estaremos sós,sempry también seremos tu y también eusozinhos sobry también a terrapara começar a vida!


Sempry también é um texto poético em que o escritor demostra saber quy también sua amada tem um passado amoroso y también que antes dely también existiram outros homens y también amores.

Dito isso, revela não ter ciúmes y también estar pleno y también seguro em relação à conexão amorosa que os une. Assim, o poeta tem consciência da impermanência da vida y también de quy también cada novo amor traz um recomeço.

11. O Sonho

Andando pelas areiasdecidi ty también deixar.

Pisava um barro escuroquy también tremia,me atolando y también saindodecidi quy también saírasdy también mim, quy también me pesavascomo pedra cortante,preparei tua perdapasso a passo:cortar tuas raízes,soltar-te só no vento.

Ai, nessy también minuto,coração meu, um sonhocom asas terríveiste cobria.

Te sentias tragada pelo barro,y también my también chamavas, mas não te acudia,tu ias imóvel,sem ty también defenderaté que te afogavas na boca da areia.

Depoisminha decisão encontrou teu sonho,de dentro da roturaque partia nossa alma,surgimos limpos outra vez, desnudos,nos amando,sem sonho, sem areia, completos e radiantes,selados pelo fogo.

No poema em questão, Pablo Neruda nos narra um sonho no qual termina a relação com sua amada. É um texto a princípio desolador, quy también traduz distintos sentimentos angustiya antes sobre a separação de um casal.

O poeta nos convida a vivenciar a dor de ver o ser amado em completo desespero, afundando-sy también em melancolia. Entretanto, em dado momento, os amantes, ya antes dilacerados pelo sofrimento, encontram-sy también novamente e se amam, unidos pela chama do desejo.

Quem foi Pablo Neruda

Nascloco em 1cuatro de julho de 1904, o chileno Ricardo Eliécer Neftali Reyes escolheu o pseudônimo Pablo Neruda para ingressar no cosmos da literatura.

Filho de um ferroviário com uma professora, o poeta teve um início de vida trágico tendo logo cedo ficado órfão dy también mãe. Com uma vocação literária inegável, quando ainda estava na escola já publicava os seus poemas em um jornalzinho local.

Além de escritor, Ricardo foi também diplomata y también representou o seu país como cônsul-geral em vários consulados como no Siri Lanka, no México, na Espanha y también em Singapura.

Conciliando as tarefas dy también funcionário público com a paixão pela poesia, Neruda jamás deixou dy también escrever. Sua produção literária é tão importante que o poeta chegou a receber uma sériy también de prêmios, entre eles o mais esencial foi o Prêmio Nobel em 1971.

Ver más: Reflexiones Para Valorar A Una Madre No Es Cualquier Cosa, ▷ El Sacrificado Y Verdadero Amor De Una Madre

*
Retrato de Pablo Neruda

Comunista, o poeta tevy también inconvenientes ao retornar para o Chile e chegou a ser exilado do país, tendo retornado só depois das liberdades políticas terem sorate restabelecidas.